ロックダウンに負けるな!シドニー「アッティラ」再開祈願企画その2

ほんとだったら、今日はシドニーで「アッティラ」の2回目公演だったはずのアレクサンドル・ヴィノグラードフ。
リハーサルも順調に進んでいた矢先に、デルタ株の蔓延防止のために6月25日からシドニーは2週間のロックダウンに入りました。

この2週間=アッティラの公演期間にモロ被りしているため、当初6公演予定されていた公演のうち、5公演はキャンセル。残る1公演は最終日の7月10日のみとなりました。

***朗報!!!***
オペラ・オーストラリアの迅速な取り計らいにより追加公演が決定しました!!!7月10日がプレミエ、12日、14日、そして17日の4公演がリスケジュールされました。ありがたや〜〜


公演再開はロックダウンの解除にかかっているため、なんとしても7月9日に解除してもらわねばなりません。
ということで、まだまだ再開祈願企画は続きます。

おとといの初日のはずだった日にアップした、ムソルグスキーの「死の歌と踊り」子守唄の続きで
2回目公演の本日は、みんな大好き「セレナーデ」をアップしました。

Alexander Vinogradov (Bass) sings Serenade- from Songs and Dances of Death

(2016年、コペンハーゲンでの公演の放送音源より)

「死の歌と踊り」は私がロシア語に興味を持ち始めたきっかけの一つにもなった、とても思い入れの強い作品ですが
とりわけ好きなのがこの「セレナーデ」

この歌曲の連作は、ずーっとクリップを作りたかったものの一つで(音源は2016年だもの、5年近くほったらかしてた。。。ごめん)
GWにでも作ろうかと、こんなアンケートもツイッターで取りましたけど、あまりの人気薄に母数もあまり集まらず^^;;;;;(そんななか、協力して下さった方々、ありがとうございます:)))

結果は「トレパーク」の方が「セレナーデ」よりも人気だったんですよねえ。

「死の歌と踊り」を語る時に外せない命題が
ロシア語の「死=смерть(すめるち)」は女性名詞。邦訳では大概、смертьは「死神」として訳してあることが多く、2012年トッパンホールでのルネ・パーペのリサイタルの時のプログラムでもそうでしたが、それで括ってしまうのは、なんとなく違うような気がしています。

特に「セレナーデ」では、病床のうら若き娘が騎士の格好をした死神に魅入られて(誘惑されて)。。。という内容なので、「いやそれは男性が誘惑しているのでは?!」と思いがちですが
ヴィノグラードフも、この音源の元となったコペンハーゲンでのコンサートの前後のインタビューで「ロシアにおいての【死】は女性。男はあくまでも【語り手】」と言ってるので
その辺の深遠さが、この作品にそそられる所以でもあるのですが

そーいうイメージを、ちょっとでもお伝えできるような「絵」をつけたつもり。。。
(画質があんまり良くなくて申し訳ないですが;;)

彼の素晴らしいロシア語の捌きと、うっかり「死」に魅入られてしまいそうな低音をお楽しみ頂ければ何よりです。

そして、シドニーのロックダウンが7月9日で予定通り解除されるように! 一緒に祈ってくださいませ。
どうぞよろしくお願いします。

Translate »
%d人のブロガーが「いいね」をつけました。