★エクセルで作った原稿をそのまま載せているので、横が切れたり、レイアウトが崩れている箇所があるかもしれません。
日本語訳のみの確認は、全曲を掲載しているこちら⇒⇒⇒の閲覧をお勧めします。
随時、注釈などつけて行きます。語訳その他、ご指摘の点がございましたら、コメント欄若しくはメールフォームにてお願いします。
| V. Карьера | 5.出世 |
| 【独唱】 | |
| Твердили пастыри, что вреден | 司祭たちは同じことを何度も言った。 |
| и неразумен Галилей. | ガリレオは(人々にとって)有害であり、愚か者であると。 |
| 【合唱】 | |
| (что неразумен Галилей…) | (ガリレオは愚か者であると・・・) |
| 【独唱】 | |
| Но как показывает время, | しかし、時間の経過が明らかにしているように、 |
| кто неразумен – тот умней! | 愚かなことは、賢いことである! |
| 【合唱】 | |
| (кто неразумен – тот умней!) | (愚かなことは、賢いことである!) |
| (кто неразумен – тот умней!) | (愚かなことは、賢いことである!) |
| 【独唱】 | |
| Учёный, сверстник Галилея, | ガリレオと同時代の学者は、 |
| был Галилея не глупее. | 彼はガリレオよりもばかではなかった。 |
| 【合唱】 | |
| (Был Галилея не глупее…) | (ガリレオよりもばかではなかった・・・) |
| (Был Галилея не глупее…) | (ガリレオよりもばかではなかった・・・) |
| 【独唱】 | |
| Он знал что вертится земля, | 彼は地球が回ることを知っていた。 |
| но у него была семя. | しかし、彼には家族がいた。 |
| 【合唱】 | |
| (Но у него была семя…) | (しかし、彼には家族がいた・・・) |
| (Но у него была семя…) | (しかし、彼には家族がいた・・・) |
| 【独唱】 | |
| И он садясь с женой в карету, | そして彼は、自分自身への裏切り行為をした後で |
| свершив предательство своё, | 妻と箱馬車に座り、 |
| считал, что делает карьеру, | これこそが出世、とみなしていたが、 |
| а между тем губил её. | ところが実際には、彼は出世を台無しにした。 |
| 【合唱】 | |
| (А между тем губил её.) | (ところが実際には、彼は出世を台無しにした。) |
| (А между тем губил её.) | (ところが実際には、彼は出世を台無しにした。) |
| 【独唱】 | |
| За осознание планеты | 惑星の認識のために |
| шёл Галилей один на риск, | ガリレオは一人で危険を冒した。 |
| и стал великим он. | そして彼は、偉大になったのだ。 |
| 【合唱】 | |
| (И стал великим он…) | (そして彼は偉大になったのだ) |
| 【独唱】 | |
| Вот это | ほら、これがすなわち、 |
| 【独唱と合唱】 | |
| – я понимаю – карьерист. | 出世主義者であると、僕はみなしているのだ。 |
| 【合唱】 | |
| Итак да здравствует карьера, | かくて、出世万歳! |
| когда карьера такова, | その出世とは、 |
| как у Шекспира и Пастера, | シェークスピアやパスツール、 |
| Ньютона и Толстова, | ニュートンやトルストイ、 |
| и Толстова … | トルストイが行ったようなものだ |
| 【独唱】 | |
| Льва …? | レフ(トルストイ)のことか? |
| 【合唱】 | |
| Льва! | そうだ、レフのことだ! |
| Зачем их грязью покрывали? | 何のために彼らは汚名を被せられたのか? |
| Талант, талант как не клейми. | どれだけ非難されようと、才能は才能なのだ |
| 【独唱】 | |
| Забыты те,кто проклинали, | (彼らを)罵倒した人々は忘れられる。 |
| 【合唱】 | |
| но помнят тех,кого кляли | しかし、罵倒された者は忘れられることはない。 |
| (но помнят тех,кого кляли.) | (しかし、罵倒された者は忘れられることはない。) |
| 【独唱】 | |
| Все те,кто рвались в стратосферу, | 成層圏へ達しようと熱望した全ての人々、 |
| врачи, что гибли од холер, | コレラが原因で死んだ医者たち |
| вот эти делали карьеру! | ほら、この人々は出世をなし遂げたのだ! |
| 【独唱と合唱】 | |
| Я с их карьер беру пример! | 僕は彼らの出世を手本としよう。 |
| 【独唱】 | |
| Я веру в их святую веру. | 僕は彼らの神聖な信念を信じる。 |
| Их вера – мужество моё. | 彼らの信念は、僕の勇気となる。 |
| Я делаю себе кареру тем, | 僕は出世をしないことで |
| что не делаю её! | 僕自身の出世をすることと、するのだ! |
