ショスタコーヴィチ交響曲13番対訳:第四楽章.恐怖

★エクセルで作った原稿をそのまま載せているので、横が切れたり、レイアウトが崩れている箇所があるかもしれません。
日本語訳のみの確認は、全曲を掲載しているこちら⇒⇒⇒の閲覧をお勧めします。

随時、注釈などつけて行きます。語訳その他、ご指摘の点がございましたら、コメント欄若しくはメールフォームにてお願いします。

4.”Страхи”第4楽章 「恐怖」
【合唱】
Умирают в России страхи,ロシアにおいて、恐怖が消滅しようとしている
Словно призраки прежних лет,まるで昔の歳月の幻影でもあるかのように
лишь на паперти, как старухи,ただ、教会の入り口で、
кое-где ещё просят на хлеб.あちこちで、もっとパンをくれ、と頼む老婆たちのように。
【独唱】
Я их помню во власти и силе勝ち誇った欺瞞に満ちた宮殿の中で、
при дворе торжествующей лжи.権力と力の内にあった恐怖を、僕は覚えている。
Страхи всюду, как тени, скользили,恐怖はまるで影のように、いたるところに入り込み、
проникали во все этажи.どの階段にも侵入していった。
Потихоньку людей приручали(恐怖は)人々をこっそりとおとなしくさせ
и на все налгали печать:すべてに刻印を押していった
где молчать бы –кричать приручали,本来なら黙っているべきところで大声をあげるように
и молчать –где бы надо кричать.本来なら大声をあげるべきところで黙っているように、馴らしたのだ。
Это стало сегодня далёким.あれは今では、遠い昔のこととなった。
Даже странно и вспомнить теперь.今となっては、思い出すのはおかしなことだ。
Тайный страх перед чием-то доносом,誰かからの密告に対する、ひそかな恐怖、
тайный страх перед стуком в дверь.ドアをノックする音に対する、ひそかな恐怖。
Ну а страх говорить с иностранцем?では、外国人と話す恐怖はどう?
С иностранцем – то а с женой?外国人と…いや、それよりも妻と話すことは?
Ну а страх безотчетный остаться葬送行進曲の後、静けさと自分と、
 после маршей вдвоём с тишиной?二人ぼっちで取り残された時の本能的な恐怖といったら?!
【合唱】
Не боялись мы строить в метели,僕たちは吹雪の中での建設作業を、
уходить под снарядами в бой,弾丸の下での突撃を恐れなかったが、
но боялись порою смертельноしかし、自分自身との対話を
разговаривать сами с собой.時には極度に恐れたのだ
Нас не сбили и не растлили,僕たちは狂わされもしなかったし、堕落もさせられなかった、
и недаром сейчас во врагахしかし今は、わけがあって、敵との戦いにも勝ったところの
победившая страхи Россияロシアの恐怖は、もっと、より大きな恐怖として広がっている。
ещё больший раздает страх
【独唱】
Страхи новые вижу светлея:新たな恐怖が輝きを放ちつつあるように、僕には見える:
страх неискренним быть со страной,国に対する不誠実な恐怖。
страх неправдой унизить идеи,真実である思想を
то являются правдой самой;虚偽でけなす恐怖。
страх фанфарить до одурения,頭がぼんやりするまでファンファーレを吹く恐怖。
страх чужие слова повторять,他人の言葉をくり返す恐怖。
страх унизить других недоверьем疑惑でもって他人をけなし、
и чрезмерно себе доверять.自分自身を過度に信用する恐怖。
【合唱】
Умирают в России страхи.ロシアにおいて、恐怖は消え行こうとしている。
【独唱】
И когда я пишу эти строкиそして、僕がこれらの恐怖について書く時、
и парою невольно спешу,時として、知らず知らずのうちに急いでいる、
то пишу их в единственном страхе,というのも、極限の力を出して書かない、という
что не в полную силу пишу.たった一つの恐怖から書いているのだから。
Translate »
%d人のブロガーが「いいね」をつけました。