ショスタコーヴィチ交響曲13番対訳:第五楽章.出世

★エクセルで作った原稿をそのまま載せているので、横が切れたり、レイアウトが崩れている箇所があるかもしれません。
日本語訳のみの確認は、全曲を掲載しているこちら⇒⇒⇒の閲覧をお勧めします。

随時、注釈などつけて行きます。語訳その他、ご指摘の点がございましたら、コメント欄若しくはメールフォームにてお願いします。

V. Карьера5.出世
【独唱】
Твердили пастыри, что вреден司祭たちは同じことを何度も言った。
и неразумен Галилей.ガリレオは(人々にとって)有害であり、愚か者であると。
【合唱】
(что неразумен Галилей…)(ガリレオは愚か者であると・・・)
【独唱】
Но как показывает время,しかし、時間の経過が明らかにしているように、
кто неразумен – тот умней!愚かなことは、賢いことである!
【合唱】
(кто неразумен – тот умней!)(愚かなことは、賢いことである!)
(кто неразумен – тот умней!)(愚かなことは、賢いことである!)
【独唱】
Учёный, сверстник Галилея,ガリレオと同時代の学者は、
был Галилея не глупее.彼はガリレオよりもばかではなかった。
【合唱】
(Был Галилея не глупее…)(ガリレオよりもばかではなかった・・・)
(Был Галилея не глупее…)(ガリレオよりもばかではなかった・・・)
【独唱】
Он знал что вертится земля,彼は地球が回ることを知っていた。
но у него была семя.しかし、彼には家族がいた。
【合唱】
(Но у него была семя…)(しかし、彼には家族がいた・・・)
(Но у него была семя…)(しかし、彼には家族がいた・・・)
【独唱】
И он садясь с женой в карету,そして彼は、自分自身への裏切り行為をした後で
свершив предательство своё,妻と箱馬車に座り、
считал, что делает карьеру,これこそが出世、とみなしていたが、
а между тем губил её.ところが実際には、彼は出世を台無しにした。
【合唱】
(А между тем губил её.)(ところが実際には、彼は出世を台無しにした。)
(А между тем губил её.)(ところが実際には、彼は出世を台無しにした。)
【独唱】
За осознание планеты惑星の認識のために
шёл Галилей один на риск,ガリレオは一人で危険を冒した。
и стал великим он.そして彼は、偉大になったのだ。
【合唱】
(И стал великим он…)(そして彼は偉大になったのだ)
【独唱】
Вот этоほら、これがすなわち、
【独唱と合唱】
 – я понимаю – карьерист.出世主義者であると、僕はみなしているのだ。
【合唱】
Итак да здравствует карьера,かくて、出世万歳!
когда карьера такова,その出世とは、
как у Шекспира и Пастера,シェークスピアやパスツール、
Ньютона и Толстова,ニュートンやトルストイ、
и Толстова …トルストイが行ったようなものだ
【独唱】
Льва …?レフ(トルストイ)のことか?
【合唱】
Льва!そうだ、レフのことだ!
Зачем их грязью покрывали?何のために彼らは汚名を被せられたのか?
Талант, талант как не клейми.どれだけ非難されようと、才能は才能なのだ
【独唱】
Забыты те,кто проклинали,(彼らを)罵倒した人々は忘れられる。
【合唱】
но помнят тех,кого клялиしかし、罵倒された者は忘れられることはない。
(но помнят тех,кого кляли.)(しかし、罵倒された者は忘れられることはない。)
【独唱】
Все те,кто рвались в стратосферу,成層圏へ達しようと熱望した全ての人々、
врачи, что гибли од холер,コレラが原因で死んだ医者たち
вот эти делали карьеру!ほら、この人々は出世をなし遂げたのだ!
【独唱と合唱】
Я с их карьер беру пример!僕は彼らの出世を手本としよう。
【独唱】
Я веру в их святую веру.僕は彼らの神聖な信念を信じる。
Их вера – мужество моё.彼らの信念は、僕の勇気となる。
Я делаю себе кареру тем,僕は出世をしないことで
что не делаю её!僕自身の出世をすることと、するのだ!
Translate »
%d人のブロガーが「いいね」をつけました。